Nahl  Suresi 47. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yahut
  • أَوْ
  • kendilerini yakalamayacağından?
  • ا خ ذ
  • يَأْخُذَهُمْ
  • üzerinde
  • عَلَىٰ
  • bir korku
  • خ و ف
  • تَخَوُّفٍ
  • doğrusu
  • فَإِنَّ
  • Rabbiniz
  • ر ب ب
  • رَبَّكُمْ
  • çok şefkatlidir
  • ر ا ف
  • لَرَءُوفٌ
  • çok acıyandır
  • ر ح م
  • رَحِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yahut da, onları korku üzere iken yakalamayacağından güven içinde midirler? Şüphesiz Rabbiniz çok esirgeyicidir, çok merhametlidir.
  • Diyanet Vakfı: Yoksa Allah´ın kendilerini yavaş yavaş tüketerek cezalandırmayacağından (emin mi oldular)? Kuşkusuz Rabbin çok şefkatli, pek merhametlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Veya kendilerini korkuta korkuta, eksilte eksilte alıvermesinden? Demek ki, Rabbiniz çok şefkatli, çok merhametlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yahut ta kendilerini azar azar yakalayıp helak etmesinden emin mi oldular? Şüphesiz Rabbiniz çok şefkatlidir, çok merhametlidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Yahut da kendilerini azar azar yakalayıp helâk etmesinden emin mi oldular? Şu halde azabı tacil etmemekle, Rabbin gerçekten çok şefkatlidir, çok merhametlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): yâhut da kendilerini korkuta korkuta, eksilte eksilte alıvermesinden? Demek ki Rabbımız çok refetli çok merhametli
  • Fizilal-il Kuran: Ya da ilahi azabın korkulu bir bekleyiş halindelerken başlarına gelmeyeceğinden emin midirler? Hiç şüphesiz Rabbiniz, şefkatli ve merhametlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Yoksa onlar (Allahın) kendilerini tedricen azaltmak suretiyle cezalandıracağından (emniyyete mi girdiler)? Demek ki Rabbin hakıykat çok esirgeyici, çok merhamet edicidir.
  • İbni Kesir: Yahut yok olmak endişesindeyken yakalamasından mı? Muhakkak ki Rabbın, Rauf´tur, Ramim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Veya onları korkutmak üzere yakalayıvereceğinden emin midirler? Muhakkak ki, Rabbin elbette çok esirgeyicidir, çok merhametlidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Veya onları bir korku üzerinde yakalayıvermesinden (mi emindirler) ? Öyleyse Rabbin, gerçekten şefkatli ve merhamet sahibidir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com