Nahl  Suresi 15. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَٰرًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve attı
  • ل ق ي
  • وَأَلْقَىٰ
  • فِي
  • yeryüzüne
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • dağlar
  • ر س و
  • رَوَاسِيَ
  • diye
  • أَنْ
  • sarsmasın
  • م ي د
  • تَمِيدَ
  • sizi
  • بِكُمْ
  • ve ırmaklar
  • ن ه ر
  • وَأَنْهَارًا
  • ve yollar
  • س ب ل
  • وَسُبُلًا
  • umulur ki
  • لَعَلَّكُمْ
  • doğru yolu bulursunuz
  • ه د ي
  • تَهْتَدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (15-16) Sizi sarsmaması için yeryüzünde sağlam dağlar; yolunuzu bulmanız için de nehirler, yollar ve nice işaretler meydana getirdi. İnsanlar yıldızlarla da yollarını bulurlar.
  • Diyanet Vakfı: Sizi sarsmaması için yeryüzünde sağlam dağları, yolunuzu bulmanız için de ırmakları ve yolları yarattı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de sizi çalkalamasın diye yeryüzüne ağır baskılar bıraktı, doğru gidesiniz diye ırmaklar ve yollar yarattı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah, yeryüzü sizi sarsmasın diye oraya sabit dağlar yerleştirdi. Yolunuzu bulmanız için de nehirler ve yollar yarattı.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, yeryüzüne sabit dağlar koydu ki, sizi çalkalamasın. Bir de nehirler ve yollar bıraktı, gerek ki doğru gidesiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem Arzda ağır baskılar bıraktı ki sizi çalkar diye, hem de nehirler ve yollar, gerek ki doğru gidesiniz
  • Fizilal-il Kuran: Allah, yeryüzünde sarsılmayasınız diye köklü dağlar, yolunuzu şaşırmayasınız diye nehirler ve yollar meydana getirdi.
  • Hasan Basri Çantay: O, sizi sallayıp çalkalar diye, yer yüzüne sabit ve muhkem dağlar, (bundan başka da) ırmaklar, yollar koydu. Tâki maksadlarınıza ulaşasınız.
  • İbni Kesir: Yeryüzünde sarsılmayasınız diye sabit dağlar, nehirler ve yollar koymuştur ki onunla, doğru yolu bulasınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yerde sabit dağlar vücuda getirdi, sizi sallayıp muzdarip etmesin diye ve nehirler ve yollar da, (vücuda getirdi) tâ ki, doğru yolu bulasınız.
  • Tefhim-ul Kuran: Sizi sarsıntıya uğratır diye yerde sarsılmaz dağlar bıraktı, ırmaklar ve yollar da (kıldı). Umulur ki doğru yolu bulursunuz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com