Sâd  Suresi 52. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

۞ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve yanlarında (vardır)
  • ع ن د
  • وَعِنْدَهُمْ
  • (eşlerine) diken
  • ق ص ر
  • قَاصِرَاتُ
  • bakışlarını
  • ط ر ف
  • الطَّرْفِ
  • yaşıt dilberler
  • ت ر ب
  • أَتْرَابٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yanlarında gözlerini kendilerinden ayırmayan yaşıt eşler vardır.
  • Diyanet Vakfı: Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yanlarında da gamzeleri kasan (bakışları yalnız kocalarına dönük) aynı yaşta dilberler vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yanlarında da bakışları yalnız kocalarına dönük hep aynı yaşta dilberler vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Yanlarında da gözlerini zevclerinden ayırmayan, hep aynı yaşta dilberler var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yanlarında da gamzeleri kasan hep bir yaşıd dilberler
  • Fizilal-il Kuran: Yanlarında bakışlarını yalnız kocalarına diken kendileriyle yaşıt güzeller vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Yanlarında da gözlerini yalınız (zevcelerine) dikmiş, bir yaşıt (dilberler) vardır.
  • İbni Kesir: Yanlarında gözlerini yalnız eşlerine dikmiş aynı yaştan güzeller vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların yanlarında gözlerini (kocalarına dikmiş, yaşları müsavî) dilberler vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve yanlarında da bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş yaşıt kadınlar vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com