Sâd  Suresi 74. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dışında
  • إِلَّا
  • İblis
  • إِبْلِيسَ
  • o büyüklük tasladı
  • ك ب ر
  • اسْتَكْبَرَ
  • ve oldu
  • ك و ن
  • وَكَانَ
  • -den
  • مِنَ
  • kafirler-
  • ك ف ر
  • الْكَافِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak İblis eğilmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
  • Diyanet Vakfı: Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yalnız iblis kibirlenmek istedi ve kafirlerden oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
  • Ali Fikri Yavuz: Yalnız iblis (Adem’e secde etmekten) kibirlendi ve kâfirlerden oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yalnız İblîs kibirlenmek istedi ve kâfirlerden oldu
  • Fizilal-il Kuran: Yalnız İblis secde etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
  • Hasan Basri Çantay: yalınız İblîs kibirlenmiye yeltenmişdi. (Zâten) o, (ilm-i ilâhîde) kâfirlerdendi.
  • İbni Kesir: Yalnız İblis, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (73-74) Bunun üzerine melekler hepsi de cümleten secde ediverdiler. İblis müstesna. O böbürlenmek istedi ve kâfirlerden oldu.
  • Tefhim-ul Kuran: Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve (böylece) kafirlerden oldu.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com