Sâd  Suresi 57. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • işte
  • هَٰذَا
  • onu tadsınlar
  • ذ و ق
  • فَلْيَذُوقُوهُ
  • kaynar
  • ح م م
  • حَمِيمٌ
  • ve kokuşmuşdur
  • غ س ق
  • وَغَسَّاقٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte (azap), onu tatsınlar: Bir kaynar su ve bir irin.
  • Diyanet Vakfı: İşte bu; kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte kaynar su ve irin; tatsınlar onu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte artık tatsınlar onu ki, o kaynar su ve irindir.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte bu, kâfirlere... Artık tadsınlar kaynar sudan ve irinden ibaret Cehennem azabını...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte, artık tatsınlar onu bir hamîm ve bir ğassâk
  • Fizilal-il Kuran: İşte bu kaynar su ve irindir, artık onu tatsınlar.
  • Hasan Basri Çantay: İşte o azâbı, (evet) onu tatsınlar (ki bu) kaynar su ve irindir.
  • İbni Kesir: İşte şu, kaynar su ve irin. Tatsınlar onu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (56-58) Cehennem vardır. Ona yaslanacaklardır. Artık ne fena döşek. İşte o. Artık onu tatsınlar. Son derece sıcaktır ve gövdelerden çıkan irindir. Ve onun şeklinden başkaca da çiftler vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte bu; tatsınlar onu: Kaynar su ve irin.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com