Sâd  Suresi 88. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • gayet iyi bileceksiniz
  • ع ل م
  • وَلَتَعْلَمُنَّ
  • onun haberini
  • ن ب ا
  • نَبَأَهُ
  • sonra
  • ب ع د
  • بَعْدَ
  • bir süre
  • ح ي ن
  • حِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Onun haberlerinin doğruluğunu bir süre sonra mutlaka öğreneceksiniz.”
  • Diyanet Vakfı: Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra çok iyi öğreneceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve herhalde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Herhalde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz.»
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak onun haberini (verdiği haberlerin doğruluğunu) bir zaman sonra, (öldükten sonra) bileceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve her halde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz
  • Fizilal-il Kuran: Onun haberlerinin doğruluğunu bir süre sonra gayet iyi anlayacaksınız.
  • Hasan Basri Çantay: «Her halde onun mühim haberini bir zaman sonra (hepiniz) bileceksiniz».
  • İbni Kesir: Onun haberini bir müddet sonra öğreneceksiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (87-88) «O (Kur´an) başka değil, bütün âlemler için bir mev´izedir. Ve andolsun ki, onun haber verdiğini bir müddet sonra elbette bilmiş olacaksınız.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Gerçekten onun haberini bir zaman sonra öğreneceksiniz.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com