Tâhâ  Suresi 102. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o gün
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • üflenir
  • ن ف خ
  • يُنْفَخُ
  • فِي
  • Sur’a
  • ص و ر
  • الصُّورِ
  • ve toplarız
  • ح ش ر
  • وَنَحْشُرُ
  • suçluları
  • ج ر م
  • الْمُجْرِمِينَ
  • o gün
  • يَوْمَئِذٍ
  • kör bir durumda
  • ز ر ق
  • زُرْقًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün günahkârları, (gözleri korkudan donup) gömgök kesilmiş olarak haşredeceğiz.
  • Diyanet Vakfı: O günde Sûr´a üflenir ve biz o zaman günahkârları, gözleri (korkudan) gömgök bir halde mahşerde toplarız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün ki, sura üfrülecek ve suçluları o gün Biz, gömgök mahşere toplayacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sûr´a üfürüleceği gün ki biz suçluları o gün, (gözleri korkudan) göğermiş olarak mahşerde toplayacağız.
  • Ali Fikri Yavuz: SÛR’a (ikinci defa) üfürüleceği günde (kıyamette) ki, biz mücrimleri (müşrikleri) o gün, kör bir halde mahşerde toplayacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün ki sur üfürülecek ve mücrimler o gün gömgök mahşeri toplayacağız
  • Fizilal-il Kuran: Sur´a üflendiği gün, o gün günahkârları korkudan ağarmış gözlerle biraraya toplarız.
  • Hasan Basri Çantay: (Evet) «Suur» un üfleneceği günde ki biz günahkârları o gün gözleri gömgök bir halde, mahşerde toplayacağız.
  • İbni Kesir: Sur´a üflendiği gün, işte o gün; suçluları, gözleri korkudan gövermiş olarak toplarız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O gün ki, Sûr´a üfürülür ve o gün mücrimleri gök gözlü olarak haşrederiz.
  • Tefhim-ul Kuran: Sur´a üfürüleceği gün, biz suçlu günahkârları o gün, (yüzleri kara, gözleri) gömgök (kaskatı ve kör) olarak toplayacağız.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com