Tâhâ  Suresi 65. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dediler ki
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • Musa
  • يَا مُوسَىٰ
  • ya
  • إِمَّا
  • (ki)
  • أَنْ
  • sen at
  • ل ق ي
  • تُلْقِيَ
  • yahut
  • وَإِمَّا
  • (ki)
  • أَنْ
  • biz olalım
  • ك و ن
  • نَكُونَ
  • önce
  • ا و ل
  • أَوَّلَ
  • kimse
  • مَنْ
  • atan
  • ل ق ي
  • أَلْقَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sihirbazlar: “Ey Mûsâ! Ya önce atmayı tercih edersin, ya da ilk atan biz oluruz” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Dediler ki: Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar: «Ey Musa ya sen at, ya da ilk atan biz olalım.» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sihirbazlar: «Ey Musa! Ya sen at, yahud ilk atan biz olalım» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Sihirbazlar: “- Ey Mûsa! (Asanı) ya sen at, yahud ilk atan biz olalım.” dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya Musâ! Dediler: ya at, yâhud ilk atan biz olalım
  • Fizilal-il Kuran: Büyücüler «Ey Musa, ya sen önce hünerini göster ya da önce biz hünerimizi ortaya koyalım» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Dediler; «Ey Musa, (asaanı) ya sen at (ilkin), yahud önce atan kişiler biz olalım».
  • İbni Kesir: Dediler ki: Ey Musa; ya sen at, ya da ilk atanlar biz olalım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Ey Mûsa! Ya sen atıver, veyahut ilk atan biz olalım.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ey Musa» dediler. «Ya sen (asanı) at veya önce atanlar bizler olalım.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com