Tâhâ  Suresi 11. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ne zaman ki
  • فَلَمَّا
  • o(ateşin yanı)na gelince
  • ا ت ي
  • أَتَاهَا
  • kendisine seslenildi
  • ن د و
  • نُودِيَ
  • Musa
  • يَا مُوسَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ateşin yanına varınca, ona şöyle seslenildi: “Ey Mûsâ!”
  • Diyanet Vakfı: Oraya vardığında kendisine (tarafımızdan): Ey Musa! diye seslenildi:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ona vardığı zaman, kendisine şöyle seslenildi: «Ey Musa!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ateşe vardığı zaman şöyle çağrıldı: «Ey Musa!
  • Ali Fikri Yavuz: Ateşe vardığı zaman, şöyle çağrıldı: “Ey Musa!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vaktâki ona vardı kendine şöyle nidâ olundu
  • Fizilal-il Kuran: Ateşin yanına gelince kendisine şöyle seslenildi; «Ey Musa!»
  • Hasan Basri Çantay: İşte (Musa) ona gidince kendisine (şöyle) nida olundu: «Ey Musa».
  • İbni Kesir: Ateşin yanına gelince; kendisine: Ey Musa, diye seslenildi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki, ateşin yanına geldi. «Ya Mûsa!» diye nidâ olundu.
  • Tefhim-ul Kuran: Nitekim ona gidince, kendisine seslenildi: «Ey Musa.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com