Tâhâ  Suresi 125. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • der ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • Rabbim
  • ر ب ب
  • رَبِّ
  • niçin?
  • لِمَ
  • beni haşrettin
  • ح ش ر
  • حَشَرْتَنِي
  • kör olarak
  • ع م ي
  • أَعْمَىٰ
  • andolsun
  • وَقَدْ
  • ben idim
  • ك و ن
  • كُنْتُ
  • görüyor
  • ب ص ر
  • بَصِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O da şöyle der: “Rabbim! Dünyada gören bir kimse olduğum hâlde, niçin beni kör olarak haşrettin?”
  • Diyanet Vakfı: O: Rabbim! Beni niçin kör olarak haşrettin? Oysa ben, hakikaten görür idim!, der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Diyecek ki: «Ey Rabbim, beni niçin kör olarak haşrettin. Oysa ben, gören bir kimse idim?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (O zaman Kur´ândan yüz çeviren kimse) «Rabbim! beni niçin kör olarak haşrettin, oysa ben gören bir kimseydim» der.
  • Ali Fikri Yavuz: (Kur’an’dan yüz çeviren kimse) şöyle der: “- Rabbim, beni niçin kör olarak haşrettin. Halbuki ben (dünyada) gözlü idim, görüyordum.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbım beni niçin kör olarak haşrettin, halbuki ben gözlü idim der
  • Fizilal-il Kuran: O der ki «Ya Rabb´i, beni niye kör olarak toplantı yerine sürdün, oysa daha önce benim gözlerim görüyordu.»
  • Hasan Basri Çantay: (Artık o zaman) o: «Rabbim, beni niçin kör haşretdin? Halbuki ben hakıykaten görücü idim» demişdir.
  • İbni Kesir: Der ki: Rabbım, beni niçin kör olarak haşrettin? Halbuki ben gören biriydim
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Der ki: «Yarabbi! Ne için beni âmâ olarak haşrettin ve halbuki ben görücü idim.»
  • Tefhim-ul Kuran: «O da (şöyle) demiş olur: -Ben görmekte olan biriyken, beni niye kör olarak haşrettin Rabbim?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com