Tâhâ  Suresi 98. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ancak
  • إِنَّمَا
  • ilahınız
  • ا ل ه
  • إِلَٰهُكُمُ
  • Allah’tır
  • اللَّهُ
  • الَّذِي
  • olmayan
  • لَا
  • ilah
  • ا ل ه
  • إِلَٰهَ
  • başka
  • إِلَّا
  • O’ndan
  • هُوَ
  • kuşatmıştır
  • و س ع
  • وَسِعَ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلَّ
  • şeyi
  • ش ي ا
  • شَيْءٍ
  • O’nun bilgisi
  • ع ل م
  • عِلْمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sizin ilâhınız ancak kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayan Allah’tır. O, ilmiyle her şeyi kuşatmıştır.
  • Diyanet Vakfı: Sizin ilâhınız, yalnızca, kendisinden başka ilâh olmayan Allah´tır. O´nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sizin ilahınız ancak o Allah´tır ki, O´ndar başka ilah yoktur. O, ilmi ile herşeyi kuşatmıştır!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sizin ilâhınız, ancak kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayan Allah´dır. Onun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
  • Ali Fikri Yavuz: Sizin İlâh’ınız, kendisinden başka hiç ilâh bulunmıyan ancak Allah’dır. O’nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): sizin ilâhınız ancak o Allahdır ki ondan başka ilâh yok, o ılmi ile her şey´i kuşatmıştır
  • Fizilal-il Kuran: Aslında sizin ilahınız, kendisinden başka ilah olmayan Allah´dır. O´nun bilgisi her şeyi kapsamı içine almıştır.
  • Hasan Basri Çantay: Ancak sizin Tanrınız kendisinden başka hiçbir Tanrı bulunmayan Allahdır. Onun ilmi her şey´i kuşatmışdır.
  • İbni Kesir: Sizin ilahınız; ancak O´ndan başka hiç bir ilah olmayan Allah´tır. O, ilmiyle her şeyi kuşatmıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Sizin ilâhınız ancak o Allah´tır ki, O´ndan başka ilâh yoktur. Her şeyi ilmen ihata etmiştir.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Sizin ilahınız yalnızca Allah´tır ki, O´nun dışında ilah yoktur. O, ilim bakımından her şeyi kuşatmıştır.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com