Tâhâ  Suresi 132. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve emret
  • ا م ر
  • وَأْمُرْ
  • ailene
  • ا ه ل
  • أَهْلَكَ
  • namazı
  • ص ل و
  • بِالصَّلَاةِ
  • ve dayan
  • ص ب ر
  • وَاصْطَبِرْ
  • ona (namaz kılmaya)
  • عَلَيْهَا
  • لَا
  • biz senden istemiyoruz
  • س ا ل
  • نَسْأَلُكَ
  • rızık
  • ر ز ق
  • رِزْقًا
  • biz
  • نَحْنُ
  • seni besliyoruz
  • ر ز ق
  • نَرْزُقُكَ
  • ve akıbet
  • ع ق ب
  • وَالْعَاقِبَةُ
  • takva(sahipleri)nindir
  • و ق ي
  • لِلتَّقْوَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ailene namazı emret ve kendin de ona devam et. Senden rızık istemiyoruz. Sana da biz rızık veriyoruz. Güzel sonuç, Allah’a karşı gelmekten sakınmanındır.
  • Diyanet Vakfı: Ailene namazı emret; kendin de ona sabırla devam et. Senden rızık istemiyoruz; (aksine) biz seni rızıklandırıyoruz. Güzel sonuç, takvâ iledir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hem ailene (ümmetine) namazı emret, hem de kendin ona sabırla devam et! Biz, senden bir rızık istemiyoruz, seni Biz rızıklandırırız; güzel sonuç takvanındır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Ey Muhammed!) Ehline namaz kılmalarını emret, kendin de ona sabırla devam et. Biz senden bir rızık istemiyoruz. Seni biz rızıklandırırız. Güzel akibet takva sahiplerinindir.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), ailene ve ümmetine namazı emret. Kendin de ona devam eyle. Biz senden bir rızık (ailenin geçimini temin için çalışmanı) istemiyoruz. Seni, biz rızıklandırırız. Güzel akıbet takva sahiblerinindir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem ehline de namaz ile emret hem de kendin ona sabrile devam eyle, biz senden bir rızk istemiyoruz. Biz seni merzuk ederiz ve âkıbet takvânındır
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed, yakınlarına namaz kılmayı emret, kendin de onu sürekli olarak kıl. Senden geçim peşinde koşmanı istemiyoruz. Biz geçimini sağlarız. Mutlu son, kötülüklerden sakınanların olacaktır.
  • Hasan Basri Çantay: Ehline (ve ümmetine) namazı emret. Kendin de ona sebat ile devam eyle. Biz senden bir rızk istemiyoruz. Seni biz rızıklandırırız. (Güzel) aakıbet takvaa (erbabı) nındır.
  • İbni Kesir: Ehline namazı emret. Kendin de onda devamlı ol. Biz senden rızık istemiyoruz. Sana Biz rızık veririz. Akibet takvadadır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ehline namaz ile emret, ve sen de onun üzerine sabret, Biz senden bir rızk istemiyoruz, seni Biz merzûk ederiz. Akibet ise takvâ içindir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ehline (ümmetine) namazı emret ve onda kararlı davran. Biz senden rızık istemiyoruz, biz sana rızık vermekteyiz. Sonuç da takvanındır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com