Tâhâ  Suresi 68. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedik
  • ق و ل
  • قُلْنَا
  • لَا
  • korkma
  • خ و ف
  • تَخَفْ
  • şüphesiz sensin
  • إِنَّكَ
  • sen
  • أَنْتَ
  • üstün gelecek
  • ع ل و
  • الْأَعْلَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şöyle dedik: “Korkma (ey Mûsâ!). Çünkü, sensin en üstün olan.”
  • Diyanet Vakfı: «Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dedik ki: «Korkma, çünkü sensin üstün sen!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz dedik ki: «Korkma, çünkü sen muhakkak üstünsün (galib geleceksin)»
  • Ali Fikri Yavuz: Biz (Azîmü’ş-şan) dedik ki: “- Korkma, çünkü sen, muhakkak üstünsün (galip geleceksin).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Korkma dedik: çünkü sensin üstün sen
  • Fizilal-il Kuran: Allah ona dedi ki; «Korkma, üstün gelecek olan sensin.»
  • Hasan Basri Çantay: Biz «Korkma, dedik, çünkü üstün (gelecek) muhakkak sensin, sen».
  • İbni Kesir: Korkma; muhakkak sen daha üstünsün, dedik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedik ki: «Korkma. Şüphe yok, üstün olan sensin, sen.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Korkma» dedik. «Şüphesiz sen, üstün gelecek olan sensin.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com