Tâhâ  Suresi 122. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ ٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • onu seçti
  • ج ب ي
  • اجْتَبَاهُ
  • Rabbi
  • ر ب ب
  • رَبُّهُ
  • tevbesini kabul etti
  • ت و ب
  • فَتَابَ
  • onun
  • عَلَيْهِ
  • ve doğru yola iletti
  • ه د ي
  • وَهَدَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra Rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi.
  • Diyanet Vakfı: Sonra Rabbi onu seçkin kıldı; tevbesini kabul etti ve doğru yola yöneltti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve yol gösterdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve ona doğru yolu gösterdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve ona doğru yolu gösterdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra rabbı onu ıstıfa etti de tevbesini kabul buyurdu ve yol gösterdi
  • Fizilal-il Kuran: Fakat bir süre sonra Rabb´i, onu seçkinlerden yaptı, tövbesini kabul ederek kendisini doğru yola iletti.
  • Hasan Basri Çantay: (En) sonra Rabbi (yine) onu seçdi de tevbesini kabul etdi, ona doğru yolu gösterdi.
  • İbni Kesir: Sonra Rabbı onu seçti de tevbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra O´nu Rabbi mümtaz kıldı, tevbesini kabul etti ve O´nu doğru yola muvaffak buyurdu.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com