Bakara  Suresi 169. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • daima
  • إِنَّمَا
  • O size emreder
  • ا م ر
  • يَأْمُرُكُمْ
  • kötülük
  • س و ا
  • بِالسُّوءِ
  • ve hayasızlığı
  • ف ح ش
  • وَالْفَحْشَاءِ
  • وَأَنْ
  • ve söylemenizi
  • ق و ل
  • تَقُولُوا
  • hakkında
  • عَلَى
  • Allah
  • اللَّهِ
  • şeyleri
  • مَا
  • لَا
  • bilmediğiniz
  • ع ل م
  • تَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, size ancak kötülüğü, hayâsızlığı ve Allah’a karşı bilmediğiniz şeyleri söylemenizi emreder.
  • Diyanet Vakfı: O size ancak kötülüğü, çirkini ve Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri söylemenizi emreder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O size hep çirkin ve murdar işleri emreder ve Allah´a karşı bilmediğiniz şeyleri söylemenizi ister.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O size hep çirkin ve murdar işleri emreder, Allah´a karşı bilmediğiniz şeyler söylemenizi ister.
  • Ali Fikri Yavuz: Şeytan, size ancak kötülüğü, hayasızlığı ve Allah’a karşı bilmiyeceğiniz şeyleri söylemenizi emreder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): o size hep çirkin ve murdar işleri emreder ve Allaha karşı bilmediğiniz şeyler söylemenizi ister
  • Fizilal-il Kuran: O size her zaman kötülük ve çirkin davranışlar yapmanızı ve Allah hakkında bilmediğiniz şeyi uydurmanızı emreder.
  • Hasan Basri Çantay: O, size ancak kötülüğü, hayâsızlığı ve Allaha karşı bilmeyeceğiniz şeyleri söylemenizi emreder.
  • İbni Kesir: O; size yalnız kötülüğü, hayasızlığı ve Allah´a karşı bilmeyeceğiniz şeyi söylemenizi emreder.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O sizlere ancak çirkin, pek murdar şeyleri emreder. Ve Allah´a karşı bilmediğiniz şeyleri söylemenizi (emreder).
  • Tefhim-ul Kuran: O, size yalnızca, kötülüğü, çirkin-hayasızlığı ve Allah´a karşı bilmediğiniz şeyi söylemenizi emreder.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com