Bakara  Suresi 142. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • diyecekler ki
  • ق و ل
  • سَيَقُولُ
  • bazı beyinsizler
  • س ف ه
  • السُّفَهَاءُ
  • -dan
  • مِنَ
  • insanlar-
  • ن و س
  • النَّاسِ
  • nedir
  • مَا
  • onları çeviren
  • و ل ي
  • وَلَّاهُمْ
  • -nden
  • عَنْ
  • kıbleleri-
  • ق ب ل
  • قِبْلَتِهِمُ
  • o ki
  • الَّتِي
  • bulunurlar
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • üzerinde
  • عَلَيْهَا
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • Allah’ındır
  • لِلَّهِ
  • doğu
  • ش ر ق
  • الْمَشْرِقُ
  • ve batı
  • غ ر ب
  • وَالْمَغْرِبُ
  • O iletir
  • ه د ي
  • يَهْدِي
  • kimseyi
  • مَنْ
  • dilediğini (dileyeni)
  • ش ي ا
  • يَشَاءُ
  • -a
  • إِلَىٰ
  • yol-
  • ص ر ط
  • صِرَاطٍ
  • doğru
  • ق و م
  • مُسْتَقِيمٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Birtakım kendini bilmez insanlar, “Onları (müslümanları) yönelmekte oldukları kıbleden çeviren nedir?” diyecekler. De ki: “Doğu da, Batı da Allah’ındır. Allah, dilediği kimseyi doğru yola iletir.”
  • Diyanet Vakfı: İnsanlardan bir kısım beyinsizler: Yönelmekte oldukları kıblelerinden onları çeviren nedir? diyecekler. De ki: Doğu da batı da Allah´ındır. O dilediğini doğru yola iletir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnsanlardan beyinsiz takımı: «Bunları bulundukları kıbleden çeviren nedir?» diyeceklerdir. De ki: «Doğu da batı da Allah´ındır. O, dilediği kimseyi doğru bir caddeye çıkarır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İnsanlar içinde bir kısım beyinsizler takımı, «Bunları bulundukları kıbleden çeviren nedir?» diyecekler. De ki: «Doğu da, batı da Allah´ındır. O, kimi dilerse onu hidayete erdirir.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Medine’deki Yahûdi ve münafık) insanlardan akılsızlar yakında şöyle diyecekler: “-Müslümanları (eskidenberi Kudüs’e doğru namaz kıldıkları) kıbleden (Kâbe’ye) çeviren ne?” Onlara de ki, doğu da, batı da Allah’ındır; dilediğini doğru yola iletir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nas içinde süfehâ takımı «bunları bulundukları Kıbleden çeviren ne? diyecek, Deki Meşrık da Magrib de Allahındır, o kimi dilerse doğru bir caddeye çıkarır
  • Fizilal-il Kuran: İnsanlardan bazı beyinsizler; «Onları daha önce yöneldikleri kıbleden çeviren sebep nedir?» diyecekler. De ki; «Doğu da Batı da Allah´ındır. O dilediğini doğru yola iletir.»
  • Hasan Basri Çantay: İnsanlardan (Yahudî ve müşriklerden) bir takım beyinsizler: «(Müslümanların namazda kıble edinib) üzerinde durdukları (devam etdikleri eski) Kıblesinden çeviren (sebeb) nedir?» diyecekler. De ki (Habîbim): «Doğu da Allahın, batı da. O, kimi dilerse onu doğru yola iletir.»
  • İbni Kesir: İnsanlardan bir kısım beyinsizler diyeceklerdir ki: Onları üzerinde bulundukları kıblelerinden ne çevirdi? De ki: Doğu da Batı da Allah´ındır. O, dilediği kimseyi doğru yola iletir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nâsdan bir takım sefihler yakında diyeceklerdir ki: «Onları, tarafına teveccüh ettikleri kıblelerinden hangi şey çevirdi?» De ki: «Maşrık da mağrip de Allah içindir. Dilediği kimseyi doğru bir yola iletir.»
  • Tefhim-ul Kuran: İnsanlardan birtakım beyinsizler: «Onları daha önce üzerinde bulundukları kıblelerinden çeviren nedir?» diyecekler. De ki: «Doğu da Allah´ındır, batı da. Dilediğini dosdoğru yola yöneltip iletir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com