Bakara  Suresi 7. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • mühürlemiştir
  • خ ت م
  • خَتَمَ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • üzerini
  • عَلَىٰ
  • kalblerinin
  • ق ل ب
  • قُلُوبِهِمْ
  • ve üzerini
  • وَعَلَىٰ
  • kulaklarının
  • س م ع
  • سَمْعِهِمْ
  • ve üzerine
  • وَعَلَىٰ
  • gözlerinin
  • ب ص ر
  • أَبْصَارِهِمْ
  • perde inmiştir
  • غ ش و
  • غِشَاوَةٌ
  • Onlar için vardır
  • وَلَهُمْ
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابٌ
  • büyük
  • ع ظ م
  • عَظِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözleri üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azap vardır.
  • Diyanet Vakfı: Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Onların gözlerine de bir çeşit perde gerilmiştir ve onlar için (dünya ve ahirette) büyük bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah, kalplerini ve kulaklarını mühürlemiş; gözlerine de bir perde inmiştir. Bunların hakkı pek büyük bir azaptır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinin üzerinde bir de perde vardır. Ve büyük azab onlaradır.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah onların kalblerine, kulaklarına mühür vurmuştur. Gözlerinin üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azâp vardır. (Hem dünyada, hem ahirette).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah kalblerini ve kulaklarını mühürlemiş ve gözlerine bir perde inmiştir ve bunların hakkı azîm bir azaptır
  • Fizilal-il Kuran: Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir, onların gözlerinde perde vardır. Onları büyük bir azap beklemektedir.
  • Hasan Basri Çantay: Allah onların kalblerine de, kulaklarına da mühür basmışdır. Gözlerinin üzerinde bir de perde var. En büyük azâb onlarındır.
  • İbni Kesir: Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir. Gözlerinin üzerinde bir perde vardır ve onlar için büyük bir azab vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir, onların gözleri üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azap da vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir, onların gözleri üzerinde de bir perde vardır. Onlar için büyük bir azap da vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah, onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir; gözlerinin üzerinde de perdeler vardır. Ve büyük azab onlarındır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com