Araf Suresi 180. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَٰٓئِهِۦ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve Allah’ındır
  • وَلِلَّهِ
  • isimler
  • س م و
  • الْأَسْمَاءُ
  • en güzel
  • ح س ن
  • الْحُسْنَىٰ
  • o halde O’na du’a edin
  • د ع و
  • فَادْعُوهُ
  • onlarla
  • بِهَا
  • ve bırakın
  • و ذ ر
  • وَذَرُوا
  • kimseleri
  • الَّذِينَ
  • eğriliğe sapan(ları)
  • ل ح د
  • يُلْحِدُونَ
  • hakkında
  • فِي
  • O’nun isimleri
  • س م و
  • أَسْمَائِهِ
  • onlar cezasını çekeceklerdir
  • ج ز ي
  • سَيُجْزَوْنَ
  • şeylerin
  • مَا
  • oldukları
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • yapıyor(lar)
  • ع م ل
  • يَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: En güzel isimler Allah’ındır. O’na o güzel isimleriyle dua edin ve O’nun isimleri hakkında gerçeği çarpıtanları bırakın. Onlar yaptıklarının cezasına çarptırılacaklardır.
  • Diyanet Vakfı: En güzel isimler (el-esmâü´l-hüsnâ) Allah´ındır. O halde O´na o güzel isimlerle dua edin. Onun isimleri hakkında eğri yola gidenleri bırakın. Onlar yapmakta olduklarının cezasına çarptırılacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa en güzel isimler Allah´ındır. Onun için siz O´nu onlarla çağırın ve O´nun isimlerinde sapıklık eden mülhidleri bırakın. Yarın onlar yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Oysa en güzel isimler Allah´ındır. Bundan dolayı Allah´a onlarla dua edin. Onun isimlerinde sapıklık eden mülhidleri (inkârcıları) terkedin. Onlar yakında yaptıklarının cezasını çekecekler.
  • Ali Fikri Yavuz: En güzel isimler (Esmâ-i Hüsna), Allah’ındır. O halde Allah’a bu isimlerle dua edin. Onun isimlerinde (Aziz’den, putları için Uzza kelimesini çıkararak) sapıklık edenleri terk edin. Yarın kıyamette onlar, yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki Allahındır en güzel isimler (esmai husnâ) onun için siz ona onlarla çağırın ve onun isimlerinde sapıklık eden mülhidleri bırakın, yarın onlar yaptıklarının cezasını çekecekler
  • Fizilal-il Kuran: En güzel isimler Allah´ınkilerdir. O´na o isimler ile dua ediniz. O´nun isimleri konusunda eğriliğe sapanları sapıklıkları ile başbaşa bırakınız. Onlar yaptıklarının cezasını ilerde çekeceklerdir.
  • Hasan Basri Çantay: En güzel isimler Allahındır. O halde Ona bunlarla düâ edin. Onun isimlerinden eğri (ve aykırı) yola gidenleri bırakın. Onlar, yapmakda olduklarının cezasına uğratılacaklardır.
  • İbni Kesir: En güzel isimler Allah´ındır. Öyleyse O´na bunlarla dua edin. O´nun isimleri konusunda eğriliğe sapanları bırakın. Onlar, yaptıklarının cezalarını göreceklerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: En güzel isimler Allah Teâlâ´ya mahsustur. O´na o isimler ile duada bulunun ve O´nun isimlerinde haktan ayrılan kimseleri terkediniz. Onlar işler oldukları şeylere göre cezaya uğrayacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: İsimlerin en güzeli Allah´ındır. Öyleyse O´na bunlarla dua edin. O´nun isimlerinde ´aykırılığa (ve inkâra) sapanları´ bırakın. Yapmakta oldukları dolayısıyla yakında cezalandırılacaklardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com