Araf Suresi 192. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • وَلَا
  • güçleri yetmez
  • ط و ع
  • يَسْتَطِيعُونَ
  • onlara
  • لَهُمْ
  • yardım etmeye
  • ن ص ر
  • نَصْرًا
  • ne de
  • وَلَا
  • kendilerine
  • ن ف س
  • أَنْفُسَهُمْ
  • yardım edebilirler
  • ن ص ر
  • يَنْصُرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hâlbuki onlar (edindikleri ilâhlar) ne onlara yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım edebilirler.
  • Diyanet Vakfı: Halbuki (putlar) ne onlara bir yardım edebilirler ne de kendilerine bir yardımları olur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hatta kendilerini bile kurtaramazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu putlar, ne o tapınanlara, ne de kendi kendilerine yardım edebilirler.
  • Ali Fikri Yavuz: Bu putlar, ne o tapınanlara, ne de kendi nefislerine yardım etmeğe güç yetiremezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki onlar, onların imdadına yetişmezler, hattâ kendilerini bile kurtaramazlar
  • Fizilal-il Kuran: Oysa bu düzmece ortaklar, ne onlara yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım edebilirler.
  • Hasan Basri Çantay: Halbuki bunlar o (tapanlara) hiç bir suretle yardım edemeyecekler gibi kendi kendilerine bile yardım edemezler.
  • İbni Kesir: Halbuki bunlar; ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine bir yardımları olabilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Halbuki bunlar için yardımda bulunmaya muktedir olamazlar. Ve ne de kendi nefislerine yardım edebilirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Oysa (bu şirk koştukları güçler ve nesneler) ne onlara bir yardıma güç yetirebilir, ne kendi nefislerine yardım etmeğe.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com