Araf Suresi 75. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالَ
  • ileri gelenler
  • م ل ا
  • الْمَلَأُ
  • onlar ki
  • الَّذِينَ
  • büyüklük taslıyorlar
  • ك ب ر
  • اسْتَكْبَرُوا
  • -nden
  • مِنْ
  • kavmi-
  • ق و م
  • قَوْمِهِ
  • kimseler
  • لِلَّذِينَ
  • zayıf görülen
  • ض ع ف
  • اسْتُضْعِفُوا
  • kimselere (karşı)
  • لِمَنْ
  • inanan
  • ا م ن
  • امَنَ
  • içlerinden
  • مِنْهُمْ
  • siz biliyor musunuz?
  • ع ل م
  • أَتَعْلَمُونَ
  • gerçekten
  • أَنَّ
  • Salih’in
  • ص ل ح
  • صَالِحًا
  • gönderildiğini
  • ر س ل
  • مُرْسَلٌ
  • tarafından
  • مِنْ
  • Rabbi
  • ر ب ب
  • رَبِّهِ
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • doğrusu biz
  • إِنَّا
  • بِمَا
  • gönderilene
  • ر س ل
  • أُرْسِلَ
  • onunla
  • بِهِ
  • inananlarız
  • ا م ن
  • مُؤْمِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kavminin büyüklük taslayan ileri gelenleri, küçük görülüp ezilen inanmışlara, “Siz, Salih’in, Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamber olduğunu (sahiden) biliyor musunuz?” dediler. Onlar da, “Biz şüphesiz onunla gönderilene inananlarız” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Kavminin ileri gelenlerinden büyüklük taslayanlar, içlerinden zayıf görülen inananlara dediler ki: Siz Salih´in, Rabbi tarafından gönderildiğini biliyor musunuz? Onlar da Şüphesiz biz onunla ne gönderilmişse ona inananlarız, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kavminin içinde kibirlerine yediremeyen cumhur cemaat =ileri gelenler, hırpalanmakta olanlardan iman etmiş olanlara: «Siz, Salih´in gerçekten Rabbi tarafından gönderilmiş olduğunu biliyor musunuz?» dediler. Onlar: «Doğrusu biz, onun gönderildiği şeye inanıyoruz!» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kavminden büyüklük taslayan ileri gelenler, içlerinden zayıf görünen müminlere: «Siz, dediler, Sâlih´in, gerçekten Rabbi tarafından gönderildiğini biliyor musunuz?» (Onlar da): «(Evet), doğrusu biz onunla gönderilene inananlarız!» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Salih’in kavminden imana gelmeyip kibirlenenler, içlerinden iman eden zayıflar için, alay yollu, şöyle dediler; “- Siz Salih’in hakikaten Rabbi tarafından gönderilmiş bir Peygamber olduğunu biliyor musunuz?” Onlar da: “- Biz, doğrusu, onunla gönderilen her şeye iman edenleriz.” dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kavmi içinden kibirlerine yediremiyen cumhur cemaat o hırpalanmakta olanlara, onlardan iyman eden kimselere, siz, dediler, Salihin hakıkaten rabbı tarafından gönderilmiş olduğunu biliyormusunuz? Biz, dediler: doğrusu onun gönderildiği şeye mü´minleriz
  • Fizilal-il Kuran: Salih´in kendini beğenmiş soydaşları, içlerinden iman etmiş horlanmışlara, ezilenlere ´Salih´in Rabbi tarafından gönderildiğini biliyor musunuz?´ dediler. Onlar da ´Evet, biz onun aracılığı ile gönderilen mesaja inanıyoruz´ dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Onun kavminden (îman etmeyi) kibirlerine yediremeyen ileri gelenleri de kendilerince hor görünenlere, onların içinden îman edenlere şöyle dedi (ler): «Siz, Saalihin gerçekden Rabbi katından gönderilmiş bir peygamber olduğunu biliyor musunuz»? Onlar da: «Biz, dediler, doğrusu onunla ne gönderildiyse ona îman edicileriz».
  • İbni Kesir: Onun kavminden büyüklük taslayan ileri gelenleri; kendilerine hor görünenlere içlerinden iman edenlere: Siz; Salih´in gerçekten Rabbı tarafından gönderilmiş olduğuna inanıyor musunuz? dediler. Onlar da dediler ki: Doğrusu biz, onunla gönderilene inanıyoruz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Kavminden mütekebbir bulunan bir cemaat, onlardan hakîr görülenlere, onlardan imân edenlere dedi ki: «Siz, Sâlih´i hakikaten Rabbi tarafından gönderilmiş mi bilirsiniz?» Onlar da dediler ki: «Biz şüphe yok, O´nunla gönderilmiş olan şeye inanmışlarız».
  • Tefhim-ul Kuran: Kavminin önde gelenlerinden büyüklük taslayanlar (müstekbirler), içlerinden iman edip de onlarca zayıf bırakılanlara (müstaz´aflara) dediler ki: «Sâlih´in gerçekten Rabbi tarafından gönderildiğini biliyor musunuz?» Onlar: «Biz, gerçekten onunla gönderilene inananlarız.» dediler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com