Araf Suresi 199. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَٰهِلِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • al
  • ا خ ذ
  • خُذِ
  • affı
  • ع ف و
  • الْعَفْوَ
  • emret
  • ا م ر
  • وَأْمُرْ
  • iyiliği
  • ع ر ف
  • بِالْعُرْفِ
  • yüz çevir
  • ع ر ض
  • وَأَعْرِضْ
  • -den
  • عَنِ
  • cahiller-
  • ج ه ل
  • الْجَاهِلِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sen af yolunu tut, iyiliği emret, cahillerden yüz çevir.
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) Sen af yolunu tut, iyiliği emret ve cahillerden yüz çevir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen af yolunu tut, iyilikle emret ve kendilerini bilmezlerden yüz çevir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen yine de affa sarıl, iyiliği emret ve cahillerden yüz çevir.
  • Ali Fikri Yavuz: Sen bağışlama yolunu tut, iyiliği emret ve cahillerden yüz çevir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen afiv yolunu tut, urf ile emret ve kendilerini bilmezlerden sarfı nazar eyle
  • Fizilal-il Kuran: Affı, kolaylaştırmayı prensip edin, iyi olanı emret ve cahillere aldırış etme!
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) sen (güdüğü değil) kolaylığı (sağlayan yolu) tut. İyiliği emret. Câhillerden yüz çevir.
  • İbni Kesir: Sen; affı tut, ma´rufu emret ve cahillerden yüz çevir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Affı iltizam et, ma´ruf ile emirde bulun ve cahillerden yüz çevir.
  • Tefhim-ul Kuran: Sen af (veya kolaylık) yolunu benimse, (İslâm´a) uygun olanı (örfü) emret ve cahillerden yüz çevir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com