Araf Suresi 62. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • size duyuruyorum
  • ب ل غ
  • أُبَلِّغُكُمْ
  • mesajlarını
  • ر س ل
  • رِسَالَاتِ
  • Rabbimin
  • ر ب ب
  • رَبِّي
  • ve öğüt veriyorum
  • ن ص ح
  • وَأَنْصَحُ
  • size
  • لَكُمْ
  • ve biliyorum
  • ع ل م
  • وَأَعْلَمُ
  • tarafından
  • مِنَ
  • Allah
  • اللَّهِ
  • şeyleri
  • مَا
  • لَا
  • sizin bilmediğiniz
  • ع ل م
  • تَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben size Rabbimin vahyettiklerini tebliğ ediyorum ve size nasihat ediyorum. Sizin bilmediğiniz şeyleri de Allah tarafından gelen vahiy ile biliyorum.”
  • Diyanet Vakfı: Size Rabbimin vahyettiklerini duyuruyorum, size öğüt veriyorum ve ben sizin bilmediklerinizi Allah´tan (gelen vahiy ile) biliyorum.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Size, Rabbimin mesajlarını iletiyorum, size öğüt veriyorum ve ben Allah´tan gelen vahy ile sizin bilmeyeceklerinizi biliyorum.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Size Rabbimin gönderdiği gerçekleri duyuruyorum, size öğüt veriyorum ve Allah tarafından, sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum.»
  • Ali Fikri Yavuz: Size Rabbimin vahyettiklerini tebliğ ediyorum; ve size öğüt veriyorum. Allah’dan gelen vahy ile, sizin bilemiyeceklerinizi biliyorum.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): size rabbimin risaletlerini tebliğ ediyorum ve size nasıhat ediyorum ve Allâhdan sizin bilemiyeceklerinizi biliyorum
  • Fizilal-il Kuran: Size Rabbimin mesajlarını iletiyorum, size öğüt veriyorum ve Allah´dan gelen vahiy sayesinde sizin bilmediğinizi biliyorum.»
  • Hasan Basri Çantay: «Size Rabbimin vahyetdiklerini tebliğ ediyorum, sizin iyiliğinizi istiyorum. Ben sizin bilmeyeceklerinizi de Allahdan (gelen vahy ile) biliyorum».
  • İbni Kesir: Rabbımın vahyettiklerini size bildiriyorum. Ve size öğüt veriyorum. Ben sizin bilmediğinizi de Allah katından biliyorum.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Size Rabbimin risâletlerini (dinine ait hükümleri) tebliğ ediyorum ve sizin için hayırhâh bulunuyorum ve ben Allah Teâlâ´dan sizin bilmediklerinizi biliyorum.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Size Rabbimin risaletini tebliğ ediyorum. (Ayrıca) Size öğüt veriyor ve sizin bilmediklerinizi ben Allah´tan biliyorum.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com