Sâffât  Suresi 137. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz siz
  • وَإِنَّكُمْ
  • geçip gidiyorsunuz
  • م ر ر
  • لَتَمُرُّونَ
  • onların yanlarından
  • عَلَيْهِمْ
  • sabahleyin
  • ص ب ح
  • مُصْبِحِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (137-138) Şüphesiz sizler (yolculuklarınız sırasında) sabah akşam onların (harap olmuş) yurtlarına uğrayıp duruyorsunuz. Hâlâ düşünmeyecek misiniz?
  • Diyanet Vakfı: (137-138) (Ey insanlar!) Elbette siz de sabah ve akşam onlara uğruyorsunuz. Hâla akıllanmayacak mısınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve siz sabahları onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (137-138) Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara uğrar ve üzerlerinden geçersiniz. Hâlâ akıl edip düşünmez misiniz?
  • Ali Fikri Yavuz: (137-138) Elbette siz, sabah ve akşam onlara (harabeye dönmüş yurdlarına ticaret maksadıyla gelib geçerken) uğrarsınız. Artık düşünüb ibret almaz mısınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve siz elbette onlara uğrar ve üzerinden geçerseniz, sabahleyin
  • Fizilal-il Kuran: Ey insanlar! Sabahleyin onların yanından geçip gidiyorsunuz.
  • Hasan Basri Çantay: (137-138) Elbet siz de sabah ve akşam onlar (ın yurdların) a uğruyorsunuz. Haalâ akıllanmayacak mısınız?.
  • İbni Kesir: Doğrusu siz, sabahleyin onlara uğrar üzerlerinden geçersiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (136-137) Sonra diğerlerini de helâk ediverdik. Ve şüphe yok ki, siz elbette onların üzerlerine sabahleyin uğrarsınız.
  • Tefhim-ul Kuran: Siz onların üstünden muhakkak geçip gidiyorsunuz; sabah vakti.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com