Sâffât  Suresi 99. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve dedi ki
  • ق و ل
  • وَقَالَ
  • elbette ben
  • إِنِّي
  • gideceğim
  • ذ ه ب
  • ذَاهِبٌ
  • إِلَىٰ
  • Rabbime
  • ر ب ب
  • رَبِّي
  • O beni doğru yola iletecek
  • ه د ي
  • سَيَهْدِينِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İbrahim, şöyle dedi: “Ben Rabbime (O’nun emrettiği yere) gideceğim. O, bana yol gösterecektir.”
  • Diyanet Vakfı: (99-100) (Oradan kurtulan İbrahim:) Ben Rabbime gidiyorum. O bana doğru yolu gösterecek. Rabbim! Bana sâlihlerden olacak bir evlat ver, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de dedi ki: «Ben Rabbime gidiyorum, O bana yolunu gösterir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de dedi ki: «Ben Rabbime gidiyorum, o bana yolunu gösterir.»
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de (İbrahîm) şöyle dedi: “- Ben Rabbime, (bana emrettiği yere) gidiyorum, O bana yolunu gösterir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de dedi ki: ben rabbıma gidiyorum, o bana yolunu gösterir
  • Fizilal-il Kuran: İbrahim dedi ki: «Ben Rabb´ime gidiyorum, O beni doğru yola iletecek.»
  • Hasan Basri Çantay: (İbrâhîm): «Ben, dedi, doğrusu Rabbime gidiciyim. O, bana yol gösterir».
  • İbni Kesir: O, dedi ki: Doğrusu ben, Rabbıma gidiyorum. O beni hidayete erdirir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve dedi ki: «Şüphe yok ben Rabbime gidiciyim, elbette beni doğru yola iletir.»
  • Tefhim-ul Kuran: (İbrahim) Dedi ki «Şüphesiz ben, Rabbime gidiciyim; O, beni hidayete eriştirecektir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com