Sâffât  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • artık hak oldu
  • ح ق ق
  • فَحَقَّ
  • bize
  • عَلَيْنَا
  • sözü
  • ق و ل
  • قَوْلُ
  • Rabbimizin
  • ر ب ب
  • رَبِّنَا
  • elbette biz
  • إِنَّا
  • tadacağız
  • ذ و ق
  • لَذَائِقُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Artık Rabbimizin sözü (azap) bizim hakkımızda gerçekleşti. Biz onu mutlaka tadacağız.”
  • Diyanet Vakfı: «Onun için Rabbimizin hükmü bize hak oldu. Biz (hak ettiğimiz cezayı) mutlaka tadacağız.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): onun için üzerimize Rabbimizin sözü hak oldu. Muhakkak hepimiz tadacağız;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Onun için üzerimize Rabbimizin azab sözü hak oldu. Şüphesiz azabımızı tadacağız.»
  • Ali Fikri Yavuz: Onun için Rabbimizin azabı üzerimize gerçekleşti. Muhakkak azabımızı tadacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onun için üzerimize rabbımızın kavli hakk oldu, her halde hepimiz tadacağız
  • Fizilal-il Kuran: «Bu sebeple, Rabbimizin sözü hepimizin üzerine hak olmuştur. Şüphesiz azabı tadacağız.»
  • Hasan Basri Çantay: «Onun için Rabbimizin sözü (azâbı) üstümüze hak olmuşdur. Şübhesiz (azabımızı) tadıcılarız (tadacağız).
  • İbni Kesir: Bunu için Rabbımızın sözü, üzerimize hak oldu. Doğrusu biz, tadacak olanlarız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Artık hepimizin üzerine Rabbimizin sözü tahakkuk etti. Şüphe yok ki bizler, elbette (azabı) tadıcı kimseleriz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Böylece Rabbimizin sözü (yıkım ve azab va´di) üzerimize hak oldu. Hiç tartışmasız, (azabı) tadıcılarız.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com