Sâffât  Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve ne zaman
  • وَإِذَا
  • görseler
  • ر ا ي
  • رَأَوْا
  • bir mu’cize
  • ا ي ي
  • ايَةً
  • alay ederler
  • س خ ر
  • يَسْتَسْخِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bir mucize gördükleri zaman onu alaya alıyorlar.
  • Diyanet Vakfı: Bir mucize görseler alay ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir mucize gördükleri zaman da alaya alıyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir mucize gördükleri zaman da eğlenceye alıyorlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Bir mucize gördükleri vakit de eğlenceye alıyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir mu´cize gördükleri vakıt da eğlence yerine tutuyorlar
  • Fizilal-il Kuran: Bir mucize görseler onunla alay ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Bir mu´cize gördükleri vakit (onu) eğlenceye tutarlar.
  • İbni Kesir: Bir ayet gördüklerinde, onu eğlenceye alırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Bir ayet (mucize) gördüklerinde de, alay konusu edinip eğleniyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com