Sâffât  Suresi 95. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi
  • ق و ل
  • قَالَ
  • -mi tapıyorsunuz?
  • ع ب د
  • أَتَعْبُدُونَ
  • şeylere
  • مَا
  • yonttuğunuz
  • ن ح ت
  • تَنْحِتُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İbrahim, şöyle dedi: “Yonttuğunuz putlara mı tapıyorsunuz?”
  • Diyanet Vakfı: (95-96) İbrahim: Yonttuğunuz şeylere mi ibadet edersiniz! Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İbrahim dedi ki: «A, siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?»
  • Ali Fikri Yavuz: (İbrahim, onlara) dedi ki: “- Siz, kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): A, dedi siz kendi yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?
  • Fizilal-il Kuran: İbrahim onlara «Elinizle yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?»
  • Hasan Basri Çantay: (İbrâhîm) dedi ki: «Kendi (elinizle) yontmakda olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz»?
  • İbni Kesir: Dedi ki: Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (94-96) Bunun üzerine koşar oldukları halde ona yöneldiler. Dedi ki: «Kendi yontar olduğunuz şeye mi taparsınız?» «Halbuki Allah sizi ve yaptığınız şeyi yaratmıştır.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Yontmakta olduğunuz şeylere mi tapıyorsunuz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com