Sâffât  Suresi 144. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kalırdı
  • ل ب ث
  • لَلَبِثَ
  • فِي
  • onun karnında
  • ب ط ن
  • بَطْنِهِ
  • kadar
  • إِلَىٰ
  • güne
  • ي و م
  • يَوْمِ
  • yeniden diriltilecekleri
  • ب ع ث
  • يُبْعَثُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (143-144) Eğer o, Allah’ı tespih edip yüceltenlerden olmasaydı, mutlaka insanların diriltileceği güne kadar balığın karnında kalırdı.
  • Diyanet Vakfı: (143-144) Eğer Allah´ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): muhakkak diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (143-144) Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak (kabirlerden) dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde ba´solunacakları güne kadar onun karnında kalırdı
  • Fizilal-il Kuran: İnsanların yeniden dirileceği güne kadar balığın karnında kalırdı.
  • Hasan Basri Çantay: Her halde (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalıb gitmişdi.
  • İbni Kesir: Tekrar diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (143-144) Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi, elbette ki, onun karnında, tekrar dirilecekleri güne kadar kalırdı.
  • Tefhim-ul Kuran: Onun karnında (insanların) dirilip kaldırılacakları güne kadar kalakalmıştı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com