Sâffât  Suresi 180. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yücedir
  • س ب ح
  • سُبْحَانَ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبِّكَ
  • sahibi
  • ر ب ب
  • رَبِّ
  • kudret ve şeref
  • ع ز ز
  • الْعِزَّةِ
  • عَمَّا
  • onların nitelendirmelerinden
  • و ص ف
  • يَصِفُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Senin Rabbin; kudret ve şeref sahibi olan Rab, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.
  • Diyanet Vakfı: Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların isnat ettikleri vasıflardan münezzehtir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.
  • Ali Fikri Yavuz: İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Tesbiyh o ızzetin sahibi rabbına onların vasıflarından
  • Fizilal-il Kuran: Kudret ve şeref sahibi Rabb´in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.
  • Hasan Basri Çantay: Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.
  • İbni Kesir: Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
  • Tefhim-ul Kuran: Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com