Şuarâ  Suresi 10. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • hani
  • وَإِذْ
  • seslenmişti
  • ن د و
  • نَادَىٰ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبُّكَ
  • Musa’ya
  • مُوسَىٰ
  • diye
  • أَنِ
  • git
  • ا ت ي
  • ائْتِ
  • kavmine
  • ق و م
  • الْقَوْمَ
  • zalimler
  • ظ ل م
  • الظَّالِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (10-11) Hani Rabbin, Mûsâ’ya; “Zalimler topluluğuna, Firavun’un kavmine git! Başlarına geleceklerden hâlâ korkmuyorlar mı?” diye seslenmişti.
  • Diyanet Vakfı: (10-11) Hani Rabbin Musa´ya: O zalimler güruhuna, Firavun´un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir vakit Rabbin Musa´ya şöyle seslendi: «Git o zalim kavme!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir vakit de Rabbin, Musa´ya nida edip «Git o zalim kavme» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Bir vakit Rabbin, Mûsa’ya şöyle buyurmuştu: “- Git o zalimler kavmine;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir vakıt da rabbın, Musaya nidâ buyurdu: git o zalim kavme dedi
  • Fizilal-il Kuran: Hani Rabb´in Musa´ya şöyle seslenmişti, «Şu zalim topluma git.
  • Hasan Basri Çantay: (10-11) Hani Rabbin Musâya: «O zaalimler güruhuna, Fir´avnın kavmine git. Haalâ (fenâlıkdan) sakınmayacaklar mı onlar?» diye nida etmişdi.
  • İbni Kesir: Hani Rabbın Musa´ya seslenmişti ki: Zalimler güruhuna git;
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (10-11) Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin Mûsa´ya nidâ buyurdu ki: «Zalimler olan kavme gidiver. Fir´avun´un kavmine ki, daha sakınmayacaklar mı?»
  • Tefhim-ul Kuran: Hani senin Rabbin, Musa´ya seslenmişti: «Zulmetmekte olan kavime git;»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com