Şuarâ  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • (Fir’avn) dedi
  • ق و ل
  • قَالَ
  • getir
  • ا ت ي
  • فَأْتِ
  • onu
  • بِهِ
  • eğer
  • إِنْ
  • isen
  • ك و ن
  • كُنْتَ
  • -dan
  • مِنَ
  • doğrular-
  • ص د ق
  • الصَّادِقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun, “Doğru söyleyenlerden isen haydi getir onu,” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Firavun: Doğru söyleyenlerden isen, haydi getir onu! diye karşılık verdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Firavun): «Haydi onu getir bakayım, doğrulardan isen» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun: «Haydi getir onu bakayım, doğrulardan isen» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Firavun: “- Eğer doğru söyliyenlerdensen, haydi getir onu.” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haydi, dedi: getir onu bakayım sadıklardan isen
  • Fizilal-il Kuran: Firavun «Eğer doğru söylüyorsan kanıtını göster bakalım» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Fir´avn): «Doğru söyleyenlerdensen haydi getir onu» dedi.
  • İbni Kesir: Firavun: Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu, dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Fir´avun da dedi ki: «Haydi onu getir, eğer sen sâdıklardan oldun isen.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Firavun) Dedi ki: «Eğer doğru sözlülerden isen, onu getir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com