Şuarâ  Suresi 40. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • umarız ki
  • لَعَلَّنَا
  • onlara uyarız
  • ت ب ع
  • نَتَّبِعُ
  • büyücülere
  • س ح ر
  • السَّحَرَةَ
  • eğer
  • إِنْ
  • ise
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • onlar
  • هُمُ
  • üstün gelirler
  • غ ل ب
  • الْغَالِبِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız” (dediler.)
  • Diyanet Vakfı: (Firavun´un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): şayet üstün gelirlerse, herhalde bizler sihirbazlara uyacağız, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Üstün gelirlerse herhalde sihirbazlara uyarız» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer (büyücüler) galib gelirlerse, sanırız ki bizler, büyücülere tabi olacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sanırız bizler sihirbazlara tabi´ olacağız şayed onlar olursa galibler
  • Fizilal-il Kuran: Toplanın da eğer büyücüler galip gelirlerse onların peşinden gideriz.
  • Hasan Basri Çantay: «Umarız ki (bizimkiler) gaalib olurlarsa biz de (kendi) büyücüler (imiz) e uyarız».
  • İbni Kesir: Eğer onlar galip gelirlerse; büyücülere belki biz de tabi oluruz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Umulur ki, biz de sâhirlere tâbi oluruz. Eğer galip olanlar onların kendileri olmuş olursa.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com