Şuarâ  Suresi 187. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o halde düşür
  • س ق ط
  • فَأَسْقِطْ
  • üzerimize
  • عَلَيْنَا
  • parçalar
  • ك س ف
  • كِسَفًا
  • -ten
  • مِنَ
  • gök-
  • س م و
  • السَّمَاءِ
  • eğer
  • إِنْ
  • isen
  • ك و ن
  • كُنْتَ
  • -dan
  • مِنَ
  • doğrular-
  • ص د ق
  • الصَّادِقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi gökten üzerimize bir parça düşür.”
  • Diyanet Vakfı: Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Üzerimize gökten bir parça düşürüver, eğer doğru söyleyenlerden isen.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten bir parça düşürüver.»
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer doğru söyliyenlerdensen, hemen üzerimize gökten bir parça düşür.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Üzerimize Semâdan bir kıt´ayı düşürüver haydi sâdıklardan isen
  • Fizilal-il Kuran: Eğer doğru söylüyorsan başımıza gökten parçalar yağdır.
  • Hasan Basri Çantay: «Eğer doğruculardan isen gökden üstümüze bir parça düşür».
  • İbni Kesir: Eğer sadıklardan isen bize, gökten bir parça indir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Artık sen eğer sâdıklardan isen üzerimize gökten bir parça düşürüver.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Eğer doğru sözlülerden isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com