Şuarâ  Suresi 199. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onu okusaydı
  • ق ر ا
  • فَقَرَأَهُ
  • onlara
  • عَلَيْهِمْ
  • مَا
  • olmazlardı
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • ona
  • بِهِ
  • inanıyor
  • ا م ن
  • مُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (198-199) Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik ve o da bunu kendilerine okusaydı, yine buna inanmazlardı.
  • Diyanet Vakfı: (198-199) Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O onlara okusaydı, yine iman etmeyeceklerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (198-199) Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Onu Kureyş kâfirleri üzerine okusaydı, yine iman etmiyeceklerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): o kendilerine kıraet etse idi yine iyman etmiyeceklerdi
  • Fizilal-il Kuran: Onu o müşriklere okusaydı ona yine inanmazlardı.
  • Hasan Basri Çantay: onlara karşı bunu okusaydı yîne buna îman edici kimseler değillerdi onlar.
  • İbni Kesir: Ve o, bunu onlara okusaydı, yine de ona inananlardan olmazlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (198-199) Eğer onu Arapça bilmeyenlerin bazısı üzerine indirmiş olsa idik. Artık onu onlara karşı okuyacak olsa idi ona imân edenler olmuş olmazlardı.
  • Tefhim-ul Kuran: Böylece onlara karşı onu okusaydı, yine ona iman edecek değillerdi.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com