Şuarâ  Suresi 194. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • عَلَىٰ
  • senin kalbine
  • ق ل ب
  • قَلْبِكَ
  • olman için
  • ك و ن
  • لِتَكُونَ
  • -dan
  • مِنَ
  • uyarıcılar-
  • ن ذ ر
  • الْمُنْذِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
  • Diyanet Vakfı: (193-195) (Resûlüm!) Onu Rûhu´l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Senin kalbine ki uyarıcılardan olasın,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Uyarıcılardan olasın diye senin kalbin üzerine;
  • Ali Fikri Yavuz: Korkutuculardan olasın diye, kalbine (indirdi)...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Senin kalbin üzerine ki o münzirlerden olasın
  • Fizilal-il Kuran: Senin kalbine; uyarıcılardan biri olasın diye.
  • Hasan Basri Çantay: (193-194-195) Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma´nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
  • İbni Kesir: Senin kalbine ki uyarıcılardan olasın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Senin kalbin üzerine, tâ ki, sen korkutuculardan olasın.
  • Tefhim-ul Kuran: Uyarıcı korkutuculardan olman için, senin kalbinin üzerine (indirmiştir).
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com