Şuarâ  Suresi 221. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • -mi?
  • هَلْ
  • size haber vereyim-
  • ن ب ا
  • أُنَبِّئُكُمْ
  • üzerine
  • عَلَىٰ
  • kim
  • مَنْ
  • ineceğini
  • ن ز ل
  • تَنَزَّلُ
  • şeytanların
  • ش ط ن
  • الشَّيَاطِينُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Diyanet Vakfı: Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şeytanların kimin üzerine indiğini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Ey müşrikler, size haber vereyim mi, şeytanlar kimin üzerine inerler?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haber vereyim mi size Şeytanlar kimin üzerine inerler?
  • Fizilal-il Kuran: Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi?
  • Hasan Basri Çantay: (Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben?
  • İbni Kesir: Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniverdiğini?
  • Tefhim-ul Kuran: Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com