Şuarâ  Suresi 54. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • şunlar
  • هَٰؤُلَاءِ
  • topluluktur
  • ش ر ذ م
  • لَشِرْذِمَةٌ
  • az bir
  • ق ل ل
  • قَلِيلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Dedi ki, “Bunlar pek az ve önemsiz bir topluluktur.”
  • Diyanet Vakfı: «Esasen bunlar, sayıları az, bölük pörçük bir cemaattır.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunlar, şüphe yok ki küçük ve önemsiz bir toplulukturlar;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Esasen bunlar, sayıları azar azar, bölük pörçük bir cemaattır.»
  • Ali Fikri Yavuz: “-Bunlar, (Mûsa’ya iman eden İsraîloğulları), muhakkak ki (bize nisbetle) pek az bir topluluktur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şunlar şübhe yok ki bir şirzimei kaliledirler
  • Fizilal-il Kuran: Toplanan askerlerine dedi ki, «Bu adamlar, bir avuçluk, az sayıda bir toplulukturlar.»
  • Hasan Basri Çantay: «Şübhesiz ki bunlar (Isrâîl oğulları) azar azar birer cemâatdir».
  • İbni Kesir: Şüphesiz ki bunlar; döküntü azınlıklarıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şöyle diyordu: «Şüphe yok, onlar (israiloğulları) az kimselerden ibaret bir tâifedir.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Gerçek şu ki bunlar azınlık olan bir topluluktur;»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com