Şuarâ  Suresi 112. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • ve
  • وَمَا
  • ben bilmem
  • ع ل م
  • عِلْمِي
  • şeyleri
  • بِمَا
  • oldukları
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • onların yapıyor
  • ع م ل
  • يَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nûh, şöyle dedi: “Onların yaptıklarına dair benim ne bilgim olabilir?”
  • Diyanet Vakfı: Nuh dedi ki: Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Nuh) «Benim onların ne yaptıklarına dair ne bilgim olabilir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nuh dedi ki: «Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur.»
  • Ali Fikri Yavuz: Nûh dedi ki: “- Onların yapmakta oldukları amellere dair benim bilgim yoktur (sadakatlarını bilmem, dış görünüşlerine bakıyorum).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Benim ne ılmim olabilir? dedi: onlar ne yapıyorlarmış
  • Fizilal-il Kuran: Nuh dedi ki; «Onların neler yaptıklarını ben bilemem.»
  • Hasan Basri Çantay: (Nuuh): «Benim onların neler yapmakda olduklarına bilgim yokdur» dedi.
  • İbni Kesir: Dedi ki: Onların yapmakta oldukları şeyler hakkında bir bilgim yoktur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Onların ne yapar olduklarına benim ne bilgim olabilir?»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Onların yapmakta oldukları hakkında benim bilgim yoktur.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com