Şuarâ  Suresi 129. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve ediniyorsunuz
  • ا خ ذ
  • وَتَتَّخِذُونَ
  • köşkler (ve müstahkem kaleler)
  • ص ن ع
  • مَصَانِعَ
  • belki
  • لَعَلَّكُمْ
  • ebedi yaşarsınız diye
  • خ ل د
  • تَخْلُدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “İçlerinde ebedî yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?”
  • Diyanet Vakfı: Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ebedi kalacakmışsınız gibi bir takım sanayiler ediniyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?»
  • Ali Fikri Yavuz: Dünyada ebedî kalacakmışsınız gibi, bir takım saraylar ve havuzlar da ediniyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız
  • Fizilal-il Kuran: Hiç ölmemek ümidi ile sağlam köşkler mi yapıyorsunuz?
  • Hasan Basri Çantay: «Ebedî kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz»?
  • İbni Kesir: Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve birtakım sağlam köşkler de ediniyorsunuz. Sankı daimî kalacaksınız?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com