Şuarâ  Suresi 181. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • tam yapın
  • و ف ي
  • أَوْفُوا
  • ölçüyü
  • ك ي ل
  • الْكَيْلَ
  • ve
  • وَلَا
  • olmayın
  • ك و ن
  • تَكُونُوا
  • -den
  • مِنَ
  • eksiltenler-
  • خ س ر
  • الْمُخْسِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ölçüyü tam yapın. Eksik verenlerden olmayın.”
  • Diyanet Vakfı: Ölçüyü tastamam yapın, (insanların hakkını) eksik verenlerden olmayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ölçeği tam ölçün de hak yiyenlerden olmayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ölçeği tam ölçün de hak yiyenlerden olmayın.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ölçüyü ve tartıyı tam yapın da eksiltip hak yiyenlerden olmayın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ölçeği tam ölçün de hak yiyenlerden olmayın
  • Fizilal-il Kuran: Ölçme işlemlerinizde dürüst olunuz, eksik ölçenlerden olmayınız.
  • Hasan Basri Çantay: Ölçeği tam ölçün. Eksiltenlerden olmayın».
  • İbni Kesir: Ölçüyü tam yapın da eksiltenlerden olmayın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ölçeği tamamlayın ve noksan ölçenlerden olmayın.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ölçüyü tam tutun ve eksiltenlerden olmayın.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com