Şuarâ  Suresi 27. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • (Fir’avn) dedi
  • ق و ل
  • قَالَ
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • elçiniz
  • ر س ل
  • رَسُولَكُمُ
  • الَّذِي
  • gönderilen
  • ر س ل
  • أُرْسِلَ
  • size
  • إِلَيْكُمْ
  • mutlaka delidir
  • ج ن ن
  • لَمَجْنُونٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun, “Bu size gönderilen peygamberiniz, şüphesiz delidir” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Firavun: Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Firavun): «Size gönderilen elçiniz mutlaka delidir.» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Firavun): «Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Firavun: “- Her halde size gönderilen peygamberiniz (!) ancak bir delidir.” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde size gönderilmiş olan resulünüz mutlak mecnun dedi
  • Fizilal-il Kuran: Firavun çevresindekilere: «Size peygamber olarak gönderilen bu adam kesinlikle bir delidir» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Fir´avn) «Her halde size gönderilen (bu) peygamberiniz, dedi, mutlak delidir».
  • İbni Kesir: Firavun dedi ki: Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Fir´avun da) Dedi ki: «Size gönderilmiş olan resûlünüz, şüphe yok ki elbette bir mecnûndur.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Firavun) Dedi ki: «Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com