Şuarâ  Suresi 115. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • değilim
  • إِنْ
  • ben
  • أَنَا
  • başka
  • إِلَّا
  • bir uyarıcı(dan)
  • ن ذ ر
  • نَذِيرٌ
  • apaçık
  • ب ي ن
  • مُبِينٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
  • Diyanet Vakfı: Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ben ancak açık bir korkutucuyum.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ben ancak açık, bir nezirim
  • Fizilal-il Kuran: Ben sadece açık sözlü bir uyarıcıyım.
  • Hasan Basri Çantay: «Ben (gelecek tehlikelerle) apaçık korkutandan başka (bir kimse) de değilim».
  • İbni Kesir: Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ben apaçık bir korkutandan başka değilim.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcı korkutucuyum.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com