Şuarâ  Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sen neredeyse
  • لَعَلَّكَ
  • helak edeceksin
  • ب خ ع
  • بَاخِعٌ
  • kendini
  • ن ف س
  • نَفْسَكَ
  • diye
  • أَلَّا
  • etmiyorlar
  • ك و ن
  • يَكُونُوا
  • iman
  • ا م ن
  • مُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Muhammed! Mü’min olmuyorlar diye âdeta kendini helâk edeceksin!
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) Onlar iman etmiyorlar diye neredeyse kendine kıyacaksın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar iman etmeyecekler diye, neredeyse sen kendine kıyacaksın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Resulüm!) Onlar iman etmiyorlar diye adeta kendine kıyacaksın!
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rasûlüm, Kureyş halkı) iman etmiyecekler diye, kederden nerde ise, nefsine kıyacaksın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen âdetâ kendine kıyacaksın mü´min olmıyacaklar diye
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed, onlar mü´min olmuyorlar diye neredeyse canına kıyacaksın.
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) Onlar mü´min olmayacaklar diye aadetâ kendine kıyacaksın!
  • İbni Kesir: Mü´min olmuyorlar diye nerede ise kendini mahvedeceksin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sen, (onlar) mü´min olmayacaklar diye ihtimal ki, kendi nefsini helâk edeceksin!
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar mü´min olmayacaklar diye neredeyse kendini kahredeceksin (öyle mi?)
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com